Hacindose
el sueco
Dificultades que encuentra el sueco al aprender espaol
Hoy en da, estudiar una lengua extranjera es algo muy normal para un
sueco. Como en otras partes del mundo, el espaol es el idioma extranjero que
crece ms rpidamente.
Gözan
Westbery
Si la expresin hacerse el sueco
dice algo sobre el carcter de nosotros, los suecos, no voy a discutirlo aqu.
Tampoco voy a buscar el origen de esta frase, aunque sea cierto que la opinin
que los espaoles tengan, y quizs todava tienen, de los suecos tuviera algo
que ver con su manera de hablar o, mejor dicho, de no hablar espaol. Hoy en da,
estudiar una lengua extranjera es algo muy normal para un sueco. Casi todos hablan
ingls sin grandes dificultades, y muchos adquieren una tercera y cuarta lengua.
Como en otras partes del mundo, el espaol es el idioma extranjero que crece ms
rpidamente.
EL SUECO
El sueco es una lengua germnica
que pertenece a la misma rama lingstica que el noruego, el dans y el islands.
El islands es la que ms se diferencia, mientras que las otras son muy parecidas,
sobre todo el sueco y el noruego. Hay dialectos en Suecia que son ms difciles
de entender para un sueco que el noruego.
El sueco siempre ha estado muy influido
por otros idiomas. Ya en la Edad Media vinieron muchos alemanes, sobre todo negociantes,
artesanos, obreros y mineros. Se quedaron unos siglos y dejaron una huella lingstica
muy importante. En el siglo XVIII y el siglo XIX el francs fue el idioma de moda,
en parte debido al hecho de que uno de los generales de Napolen fuera rey de
Suecia. El rey actual, Carlos Gustavo XVI, sigue siendo de la misma dinasta,
los Bernadotte.
A partir del siglo pasado, el ingls
empieza a tener mucha influencia, y se destaca tanto en los campos tcnicos como
en el mundo deportivo y cultural. Sin embargo, hemos conseguido exportar algunas
palabras al ingls, por ejemplo: smrgsbord (smorgasbord
en ingls) que significa "buf", ombudsman
que significa "apoderado" o "delegado" y sambo
que significa el "compaero" con el que alguien vive sin estar casado.
LA FONOLOGA
Para una persona adulta nunca es
fcil aprender una lengua extranjera, pero en comparacin con otras lenguas, el
espaol resulta menos difcil de aprender para un sueco. Una de las ventajas que
tiene el sueco es que su sistema fonolgico es ms complicado que el del espaol,
por lo menos en cuanto a las vocales. El sueco tiene nueve vocales, ms cuatro
alfonos, y las vocales espaolas forman parte de stas. Sin embargo, hay diptongos
espaoles que no existen en el sueco, p. ej: [au], [ou] y [ua], pero stos normalmente
no causan problemas.
En el sistema consonntico espaol
se encuentran fonemas que no hay en el sueco:
[ ] cerveza
[ ] Gijn
y las fricativas:
[ ] beber
[ ] Madrid
[ ]
doble romero,
perro / pero
[ ] agua
Las dificultades a la hora de pronunciar
correctamente estos fonemas no son excesivamente importantes. Confieren al sueco
un acento particular, pero no provocan
mala comprensin. Sin duda, el fonema que ms le cuesta pronunciar al sueco es
la erre doble [ ], a pesar de que la
erre simple [r] forma parte del sueco.
La acentuacin sueca es muy variada
y las reglas no son tan estrictas como en espaol, pero se podra decir que en
palabras bislabas el acento normalmente recae sobre la primera slaba, aunque
la palabra termine en consonante. Es decir, lo contrario de lo que ocurre en espaol.
Sin embargo, este cambio no supone una gran dificultad para el alumno sueco. Lo
que puede causarle ms problemas son las palabras espaolas que se parecen mucho
a las palabras que significan lo mismo en sueco, pero que tienen otra acentuacin,
p. ej:
telfono telefon *telefono
polica polis *polcia
pirmide pyramid *piramide
Tambin la entonacin sueca es muy
variada y, adems, mucho ms meldica que la del espaol. Al igual que en el caso
de la acentuacin, esto normalmente slo se nota en el acento sueco, pero hay
un caso en el que es posible que se produzcan problemas. El alumno sueco tiene
que aprender a distinguir entre la entonacin de una oracin afirmativa y la entonacin
de una oracin interrogativa en la que no aparece el trmino interrogativo.
Todava no ha llegado el tren.
Tget har inte kommit n.
Todava no ha llegado el tren?
Har inte tget kommit n?
En el ejemplo las frases espaolas
son idnticas, y slo por la entonacin se sabe si la frase es afirmativa o interrogativa.
En sueco, en cambio, el orden de las palabras indica si se trata de una afirmacin
o una pregunta. De ah que sea importante que el alumno aprenda a subir el tono
al final de la pregunta.
EL VERBO
Las dificultades ms importantes
que tiene el sueco para aprender espaol estn relacionadas con la gramtica,
pues el sistema gramatical espaol es mucho ms complicado que el sueco. El principal
problema es el verbo, que causa dificultades tanto en la morfologa como en la
sintaxis. Son dificultades que muchas veces exigen al sueco cambiar de forma de
pensar, o decir, de relacionarse con el mundo.
El primer inconveniente que el principiante
encuentra es que el verbo espaol se conjuga por persona, mientras que en sueco
solamente se conjuga por tiempo y modo (imperativo). Veamos los siguientes ejemplos:
Leo un libro. Jag lser en bok.
Jos lee un libro. Jos lser en bok.
Leemos un libro. Vi lser en bok.
El alumno tiene que aprender las
seis formas de cada uno de los ocho tiempos y modos verbales. Esto significa que
mientras que lo que en sueco se puede expresar sabiendo cuatro formas, el infinitivo
incluido, en espaol son necesarias casi 50 formas por cada verbo. El siguiente
problema con el que tendr que entrentarse el estudiante es el tiempo verbal.
En sueco una nica forma corresponde con el pretrito indefinido y el pretrito
imperfecto espaol:
Ricardo habl con Pedro ayer.
Rickard pratade med Peter igr.
Ricardo hablaba con Pedro cuando lleg Mara.
Rickard pratade med Peter nr Mara kom.
En cuanto a la conjugacin del verbo,
no existe niguna diferencia entre las dos formas, sin embargo, en algunos casos
hay diferencias lexicales:
Conoc = Jag
lrde knna
Conoca = Jag
knde
En sueco no se conjuga el verbo
para expresar el futuro y el condicional. Se utiliza el presente o construcciones
con verbos auxiliares para indicar que algo va a ocurrir en el futuro. De ah
que el futuro simple y el condicional simple puedan causar problemas.
Ir a Madrid maana.
Jag ska ka till Madrid imorgon
Ira a Madrid, pero no poda.
Jag skulle ka till Madrid, men jag kunde inte.
Para expresar el futuro se puede
usar el verbo auxiliar ska, y para expresar el condicional se utiliza la misma
construccin poniendo este verbo auxiliar en pretrito, es decir, skulle. Otra
dificultad relacionada con el futuro y el condicional simple es la posibilidad
de expresar duda, posibilidad y suposicin usando estas formas, mientras que en
sueco se utiliza un adverbio:
Ser muy difcil conseguir una entrada.
Det r nog svrt att f tag i en biljett.
Sera sobre las dos cuando fuimos.
Det var vl vid tvtiden vi kte.
Sin embargo, en un principio no
es tan importante dominar el futuro simple. Como la forma ir + a se parece
a la construccin sueca ska
+ inf. y adems a la inglesa going
to + inf., no es muy difcil para el sueco, y puede hacerse entender
a travs de sta. El futuro simple es algo que deber aprender en un nivel ms
alto para as acercarse a un espaol ms normal.
Lo ms difcil para el alumno sueco
es, sin duda alguna, el modo, o sea, saber usar el subjuntivo correctamente, ya
que en sueco prcticamente no existe. Para entender el uso del subjuntivo, el
sueco tiene que cambiar su forma de pensar. Por supuesto, esto no es nada fcil
y por eso hay que aprenderlo por reglas. Vamos a ver algunos errores tpicos que
comete el estudiante sueco, utilizando el indicativo y construcciones "suecas"
en vez del subjuntivo:
No creo que venga.
Jag tror inte att han kommer.
*No creo que viene.
Querra tener un amigo que viviera en Madrid.
Jag skulle vilja ha en kompis som bor i Madrid.
*Querra tener un amigo que vive
en Madrid.
Los primeros ejemplos indican un
tipo de error muy frecuente que el sueco comete sin darse cuenta. Simplemente
dice las frases en espaol como si lo hubiera hecho en sueco, es decir, usando
el indicativo.
Qu quieres que haga?
Vad vill du att jag ska gra?
*Qu quieres que voy a hacer?
En sueco es posible utilizar el
verbo auxiliar ska para expresar un deseo, es decir, el mismo verbo que se puede
emplear para expresar el futuro. Por lo tanto, el alumno tratar de emplear la
misma construccin en espaol, aunque se d cuenta de que el resultado no es correcto.
Si yo fuera rico, bebera champn todos los das.
Om jag var rik, skulle jag dricka champagne varje dag.
*Si yo era rico, bebera
champn todos los das.
Tambin en estas frases el sueco
trata de emplear construcciones suecas, usando el indicativo. En consecuencia,
no es raro que el principiante hable de una forma bastante lenta. Primero tiene
que traducir las palabras de la frase que quiere decir y luego pensar en el tiempo,
en el modo y en la persona correspondientes. Hace falta practicar muchsimo para
que todo esto salga automticamente.
OTRAS DIFICULTADES GRAMATICALES
Las dificultades que tienen que
ver con el substantivo, el adjetivo y el adverbio son de menos importancia, y
no vale la pena discutirlas aqu. Ms importantes son los pronombres tonos, las
preposiciones y la concordancia, que causan muchos inconvenientes.
En sueco no hay diferencias entre
el objeto directo y el indirecto, y stas slo se marcan con una preposicin.
La posicin del pronombre es distinta en las dos lenguas. Las dificultades consisten
en saber distinguir el complemento directo y en colocar el pronombre correctamente:
La amo. Jag lskar henne.
Le escribo. Jag skriver till henne.
An ms difciles son las frases
con verbos como gustar y doler, que casi siempre llevan pronombres tonos y que
adems presentan diferencias sintcticas:
Me gusta el vino.
Jag tycker om vin.
*(Me) gusto el vino.
Nos gustan los nios.
Vi tycker om barn.
*(Nos) gustamos los nios.
El ejemplo indica la diferencia
sintctica que hay entre el espaol y el sueco. En las frases espaolas, el vino
y los nios son el sujeto y yo, nosotros y Pedro son el complemento. En sueco
es todo lo contrario. Empleando la sintaxis sueca el alumno pone yo, nosotros
y Pedro como sujeto y conjuga el verbo en correspondencia con estas personas.
Quizs deje de poner los pronombres y a menudo se olvide de la preposicin a.
Las dificultades que el sueco tiene
en cuanto a las preposiciones se deben a que algunas preposiciones espaolas se
corresponden con varias preposiciones suecas, y algunas preposiciones suecas corresponden
a varias preposiciones espaolas, como vemos en el siguiente ejemplo:
en = i, p, vid i =
en, de, por
Sobre todo el uso de por y para
es complicado, porque se corresponden a veces con la preposicin, fr.
Te doy 500 Ptas. por el libro.
Jag ger dej 500 pts. fr boken.
Es muy inteligente para su edad.
Han r mycket intelligent fr sin lder.
La ltima dificultad importante
que voy a mencionar aqu es la concordancia, que, a pesar de que se parece a la
sueca, provoca problemas. En espaol, igual que en sueco, hay concordancia de
nmero y de gnero:
Este pequeo coche es
rojo.
Den hr lilla bilen r rd.
Esta pequea casa es roja.
Det hr lilla huset r rtt.
No supone un gran trabajo, ni siquiera
para el principiante, entender cmo funciona. Sin embargo, resulta muy difcil
evitar los fallos, sobre todo en la lengua hablada, y
estudiantes de niveles muy avanzados
a menudo siguen violando la concordancia.
EL LXICO
En general, no se producen demasiados
problemas en lo que se refiere al lxico, ya que muchas palabras se parecen considerablemente
a palabras suecas o inglesas. Sin embargo, hay algunas dificultades, en particular
cuando se trata de palabras con varios sentidos.
El problema ms importante es el
uso de ser y estar, porque en sueco normalmente no hay diferencia que se corresponden
con la misma palabra, r:
Estoy enfermo. Jag r sjuk.
Soy sueco. Jag r svensk.
La dificultad de emplear ser o estar
correctamente se observa
sobre todo cuando se usa para indicar
ubicacin, ya que tambin el verbo hay se corresponde en sueco con r. En el ejemplo
vemos errores muy tpicos para el principiante:
Hay un hombre en la habitacin.
Det r en man i rummet.
*Es un hombre en la habitacin.
El hombre est en la habitacin.
Mannen r i rummet.
*El hombre es en la habitacin.
Otros fallos relacionados con la
palabra r, y tambin muy frecuentes,
son los que comete el principiante al expresar la edad y el tiempo:
Tengo 20 aos.
Hace 20 grados.
Jag r 20 r.
Det r 20 grader.
*Soy 20 aos. *Es 20 grados.
El espaol tiene un lxico ms extenso
que el sueco y el problema, normalmente, consiste en aprender varias palabras
espaolas que se corresponden con una sola palabra sueca. Sin embargo, el espaol
carece de una palabra que en sueco se usa con mucha frecuencia, bli (con sus formas blev en pretrito y blivit
en participio). Este verbo indica un resultado o una transformacin de un estado
a otro, y equivale a un gran nmero de palabras espaolas:
Qu ser de m?
Vad ska det bli av mej?
La fiesta sali muy cara.
Festen blev mycket dyr.
Por lo tanto, el alumno tiene que
aprender muchas construcciones para poder expresar lo que en sueco puede expresar
con un solo trmino.
Hay que mencionar las expresiones
fijas como una parte importante del lxico, aunque no causen ms problemas en
el aprendizaje que otras palabras. Es necesario que el alumno sea consciente de
la importancia de estas expresiones. La mayor parte de las expresiones fijas hay
que aprenderlas como lxico, ya que a menudo es imposible saber lo que la expresin
significa, pese a que se entienden todas las palabras, como es el caso en: por
lo tanto, siempre y cuando, sin embargo, por si las moscas y tomarle el pelo a
alguien.
De menos importancia son los falsos
amigos y los americanismos. Los falsos amigos son palabras suecas que se parecen
mucho a una palabra espaola, pero que tienen otro sentido:
demostrar
demonstrera = demostrar, manifestar
semestre
semester = vacaciones
Los americanismos pueden causar
problemas para los estudiantes que han estado en Latinoamrica o que han tenido
un profesor latinoamericano en Suecia. Aunque puedan causar una incorrecta interpretacin,
no creo que sean demasiado importantes.
Finalmente, no se debe olvidar la
jerga, la lengua coloquial, el "cheli"... Es muy posible que el alumno
sueco, a pesar de que haya estudiado espaol hasta un nivel muy avanzado, se d
cuenta de que no entiende lo que se dice en la calle, por lo menos en un ambiente
juvenil. La lengua coloquial es muy localista y cambia constantemente, por eso
es difcil incorporarla a la educacin, sobre todo en Suecia, donde probablemente
la mayor parte de los profesores no estn puestos al da.
LOS ASPECTOS CULTURALES
En comparacin con otros estudiantes,
el sueco no encontrar muchas diferencias culturales que compliquen su comunicacin
con un espaol. Pero habr algunas que le llamarn la atencin y a las que se
adaptar poco a poco. La ms importante es el modelo de conversacin. En Suecia
no se producen muchas interrupciones. Normalmente cada interlocutor espera su
turno de habla y a una persona que constantemente est interrumpiendo no se la
considera educada. En una discusin espaola entre varias personas hay que ser
ms activo y tomar la palabra con ms firmeza. Si una persona espera hasta que
llegue una pausa, nunca entrar en la discusin, y si al final hay alguna, el
tema probablemente ya est concluido. Esto puede ser un problema para alguien
que no domina el idioma. No tiene tiempo para pensar en el modo, el tiempo, la
persona gramatical y las otras dificultades que antes he mencionado aqu. Por
lo tanto, la persona tendr dificultades para expresar su carcter, su identidad,
y correr el riesgo de parecer callado, tmido o aburrido, algo que, a lo mejor,
en realidad no es.
Otro aspecto es el ruido que hay
en Espaa, sobre todo en los bares, que choca a todos los suecos recin llegados.
Espaa es uno de los pases ms ruidosos de Europa y Suecia, quizs, de los ms
silenciosos. Aparte del primer impacto que el ruido provoca en el sueco, tambin
dificulta la comunicacin. Si no domina la lengua, necesita captar casi todas
las palabras para entender lo que se dice y con el ruido, stas se pierden fcilmente.
He presentado aqu las dificultades
ms importantes que tiene el sueco para aprender espaol. Por supuesto, hay otras,
bien de pronunciacin, gramaticales, lexicales o culturales, pero son de menor
importancia.
- BEJERANO, V., JRNVING, R., Spansk grammatik, Almqvist & Wiksell,
Uppsala,1991.
- MALMBERG, B., Spansk Fonetik, Gleerups, Malm, 1996.
|