Página principal
El español en el mundo
Página principal de la revista del español en el mundo Inicio    Envíenos sus sugerencias o comentarios relacionados con el español Correo   Mapa de este sitio web Mapa  Otros sitios de interés relacionados con la difusión del español en el mundo Enlaces
Suscríbase  a Cuadernos Cervantes
·Secciones
Principal
Editorial
E/LE
Reseñas
Agenda
Revista de Prensa
Multimedia
Buscar en
Cuadernos Cervantes:
·Sumario
Spanglish escrito en USA. Un ejemplo, la revista LATINA

Didáctica de la cultura en el aula de E/LE en Camerún


Spanglish:
Conversaciones en torno al spanglish


El concepto de locura en el ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha y en Hamlet

Máquina de clasificar palabras. Una propuesta didáctica

Un listado de las sílabas del español

El error en el proceso de aprendizaje
Español para árabes
multilingües y multiculturales

·Lo último...
Instituto de Verbología Hispánica
·Utilidades
Sugerencias  
Suscripciones  
Nº atrasados  
Edición impresa  
Sólo suscriptores  
Alertas  
Archivo  
  Ver próximo número
  de Cuadernos Cervantes...
·Otros sitios
elespañolenelmundo
elespañolenlared
clubdeespañol
Diccionarios Web
Campamentos de verano en España
·Lingstica Contrastiva

Hacindose el sueco

Dificultades que encuentra el sueco al aprender espaol

 

Hoy en da, estudiar una lengua extranjera es algo muy normal para un sueco. Como en otras partes del mundo, el espaol es el idioma extranjero que crece ms rpidamente.

 

Gözan Westbery

 

Si la expresin hacerse el sueco dice algo sobre el carcter de nosotros, los suecos, no voy a discutirlo aqu. Tampoco voy a buscar el origen de esta frase, aunque sea cierto que la opinin que los espaoles tengan, y quizs todava tienen, de los suecos tuviera algo que ver con su manera de hablar o, mejor dicho, de no hablar espaol. Hoy en da, estudiar una lengua extranjera es algo muy normal para un sueco. Casi todos hablan ingls sin grandes dificultades, y muchos adquieren una tercera y cuarta lengua. Como en otras partes del mundo, el espaol es el idioma extranjero que crece ms rpidamente.

 
EL SUECO

El sueco es una lengua germnica que pertenece a la misma rama lingstica que el noruego, el dans y el islands. El islands es la que ms se diferencia, mientras que las otras son muy parecidas, sobre todo el sueco y el noruego. Hay dialectos en Suecia que son ms difciles de entender para un sueco que el noruego.

El sueco siempre ha estado muy influido por otros idiomas. Ya en la Edad Media vinieron muchos alemanes, sobre todo negociantes, artesanos, obreros y mineros. Se quedaron unos siglos y dejaron una huella lingstica muy importante. En el siglo XVIII y el siglo XIX el francs fue el idioma de moda, en parte debido al hecho de que uno de los generales de Napolen fuera rey de Suecia. El rey actual, Carlos Gustavo XVI, sigue siendo de la misma dinasta, los Bernadotte.

A partir del siglo pasado, el ingls empieza a tener mucha influencia, y se destaca tanto en los campos tcnicos como en el mundo deportivo y cultural. Sin embargo, hemos conseguido exportar algunas palabras al ingls, por ejemplo: smrgsbord (smorgasbord en ingls) que significa "buf", ombudsman que significa "apoderado" o "delegado" y sambo que significa el "compaero" con el que alguien vive sin estar casado.

 
LA FONOLOGA

Para una persona adulta nunca es fcil aprender una lengua extranjera, pero en comparacin con otras lenguas, el espaol resulta menos difcil de aprender para un sueco. Una de las ventajas que tiene el sueco es que su sistema fonolgico es ms complicado que el del espaol, por lo menos en cuanto a las vocales. El sueco tiene nueve vocales, ms cuatro alfonos, y las vocales espaolas forman parte de stas. Sin embargo, hay diptongos espaoles que no existen en el sueco, p. ej: [au], [ou] y [ua], pero stos normalmente no causan problemas.

En el sistema consonntico espaol se encuentran fonemas que no hay en el sueco:

[] cerveza

[] Gijn

 

y las fricativas:

[] beber

[] Madrid

[] doble romero,

perro / pero

[] agua

 
 

Las dificultades a la hora de pronunciar correctamente estos fonemas no son excesivamente importantes. Confieren al sueco

un acento particular, pero no provocan mala comprensin. Sin duda, el fonema que ms le cuesta pronunciar al sueco es la erre doble [], a pesar de que la erre simple [r] forma parte del sueco.

La acentuacin sueca es muy variada y las reglas no son tan estrictas como en espaol, pero se podra decir que en palabras bislabas el acento normalmente recae sobre la primera slaba, aunque la palabra termine en consonante. Es decir, lo contrario de lo que ocurre en espaol. Sin embargo, este cambio no supone una gran dificultad para el alumno sueco. Lo que puede causarle ms problemas son las palabras espaolas que se parecen mucho a las palabras que significan lo mismo en sueco, pero que tienen otra acentuacin, p. ej:

telfono telefon *telefono

polica polis *polcia

pirmide pyramid *piramide

 

Tambin la entonacin sueca es muy variada y, adems, mucho ms meldica que la del espaol. Al igual que en el caso de la acentuacin, esto normalmente slo se nota en el acento sueco, pero hay un caso en el que es posible que se produzcan problemas. El alumno sueco tiene que aprender a distinguir entre la entonacin de una oracin afirmativa y la entonacin de una oracin interrogativa en la que no aparece el trmino interrogativo.

Todava no ha llegado el tren.

Tget har inte kommit n.

Todava no ha llegado el tren?

Har inte tget kommit n?

En el ejemplo las frases espaolas son idnticas, y slo por la entonacin se sabe si la frase es afirmativa o interrogativa. En sueco, en cambio, el orden de las palabras indica si se trata de una afirmacin o una pregunta. De ah que sea importante que el alumno aprenda a subir el tono al final de la pregunta.

 
EL VERBO

Las dificultades ms importantes que tiene el sueco para aprender espaol estn relacionadas con la gramtica, pues el sistema gramatical espaol es mucho ms complicado que el sueco. El principal problema es el verbo, que causa dificultades tanto en la morfologa como en la sintaxis. Son dificultades que muchas veces exigen al sueco cambiar de forma de pensar, o decir, de relacionarse con el mundo.

El primer inconveniente que el principiante encuentra es que el verbo espaol se conjuga por persona, mientras que en sueco solamente se conjuga por tiempo y modo (imperativo). Veamos los siguientes ejemplos:

Leo un libro. Jag lser en bok.

Jos lee un libro. Jos lser en bok.

Leemos un libro. Vi lser en bok.

 

El alumno tiene que aprender las seis formas de cada uno de los ocho tiempos y modos verbales. Esto significa que mientras que lo que en sueco se puede expresar sabiendo cuatro formas, el infinitivo incluido, en espaol son necesarias casi 50 formas por cada verbo. El siguiente problema con el que tendr que entrentarse el estudiante es el tiempo verbal. En sueco una nica forma corresponde con el pretrito indefinido y el pretrito imperfecto espaol:

Ricardo habl con Pedro ayer.

Rickard pratade med Peter igr.

Ricardo hablaba con Pedro cuando lleg Mara.

Rickard pratade med Peter nr Mara kom.

 

En cuanto a la conjugacin del verbo, no existe niguna diferencia entre las dos formas, sin embargo, en algunos casos hay diferencias lexicales:

Conoc = Jag lrde knna

Conoca = Jag knde

 

En sueco no se conjuga el verbo para expresar el futuro y el condicional. Se utiliza el presente o construcciones con verbos auxiliares para indicar que algo va a ocurrir en el futuro. De ah que el futuro simple y el condicional simple puedan causar problemas.

Ir a Madrid maana.

Jag ska ka till Madrid imorgon

Ira a Madrid, pero no poda.

Jag skulle ka till Madrid, men jag kunde inte.

 

Para expresar el futuro se puede usar el verbo auxiliar ska, y para expresar el condicional se utiliza la misma construccin poniendo este verbo auxiliar en pretrito, es decir, skulle. Otra dificultad relacionada con el futuro y el condicional simple es la posibilidad de expresar duda, posibilidad y suposicin usando estas formas, mientras que en sueco se utiliza un adverbio:

Ser muy difcil conseguir una entrada.

Det r nog svrt att f tag i en biljett.

Sera sobre las dos cuando fuimos.

Det var vl vid tvtiden vi kte.

 

Sin embargo, en un principio no es tan importante dominar el futuro simple. Como la forma ir + a se parece a la construccin sueca ska + inf. y adems a la inglesa going to + inf., no es muy difcil para el sueco, y puede hacerse entender a travs de sta. El futuro simple es algo que deber aprender en un nivel ms alto para as acercarse a un espaol ms normal.

Lo ms difcil para el alumno sueco es, sin duda alguna, el modo, o sea, saber usar el subjuntivo correctamente, ya que en sueco prcticamente no existe. Para entender el uso del subjuntivo, el sueco tiene que cambiar su forma de pensar. Por supuesto, esto no es nada fcil y por eso hay que aprenderlo por reglas. Vamos a ver algunos errores tpicos que comete el estudiante sueco, utilizando el indicativo y construcciones "suecas" en vez del subjuntivo:

No creo que venga.

Jag tror inte att han kommer.

*No creo que viene.

Querra tener un amigo que viviera en Madrid.

Jag skulle vilja ha en kompis som bor i Madrid.

*Querra tener un amigo que vive en Madrid.

 

Los primeros ejemplos indican un tipo de error muy frecuente que el sueco comete sin darse cuenta. Simplemente dice las frases en espaol como si lo hubiera hecho en sueco, es decir, usando el indicativo.

Qu quieres que haga?

Vad vill du att jag ska gra?

*Qu quieres que voy a hacer?

 

En sueco es posible utilizar el verbo auxiliar ska para expresar un deseo, es decir, el mismo verbo que se puede emplear para expresar el futuro. Por lo tanto, el alumno tratar de emplear la misma construccin en espaol, aunque se d cuenta de que el resultado no es correcto.

Si yo fuera rico, bebera champn todos los das.

Om jag var rik, skulle jag dricka champagne varje dag.

*Si yo era rico, bebera champn todos los das.

 

Tambin en estas frases el sueco trata de emplear construcciones suecas, usando el indicativo. En consecuencia, no es raro que el principiante hable de una forma bastante lenta. Primero tiene que traducir las palabras de la frase que quiere decir y luego pensar en el tiempo, en el modo y en la persona correspondientes. Hace falta practicar muchsimo para que todo esto salga automticamente.

 
OTRAS DIFICULTADES GRAMATICALES

Las dificultades que tienen que ver con el substantivo, el adjetivo y el adverbio son de menos importancia, y no vale la pena discutirlas aqu. Ms importantes son los pronombres tonos, las preposiciones y la concordancia, que causan muchos inconvenientes.

En sueco no hay diferencias entre el objeto directo y el indirecto, y stas slo se marcan con una preposicin. La posicin del pronombre es distinta en las dos lenguas. Las dificultades consisten en saber distinguir el complemento directo y en colocar el pronombre correctamente:

La amo. Jag lskar henne.

Le escribo. Jag skriver till henne.

 

An ms difciles son las frases con verbos como gustar y doler, que casi siempre llevan pronombres tonos y que adems presentan diferencias sintcticas:

Me gusta el vino.

Jag tycker om vin.

*(Me) gusto el vino.

Nos gustan los nios.

Vi tycker om barn.

*(Nos) gustamos los nios.

 

El ejemplo indica la diferencia sintctica que hay entre el espaol y el sueco. En las frases espaolas, el vino y los nios son el sujeto y yo, nosotros y Pedro son el complemento. En sueco es todo lo contrario. Empleando la sintaxis sueca el alumno pone yo, nosotros y Pedro como sujeto y conjuga el verbo en correspondencia con estas personas. Quizs deje de poner los pronombres y a menudo se olvide de la preposicin a.

Las dificultades que el sueco tiene en cuanto a las preposiciones se deben a que algunas preposiciones espaolas se corresponden con varias preposiciones suecas, y algunas preposiciones suecas corresponden a varias preposiciones espaolas, como vemos en el siguiente ejemplo:

en = i, p, vid i = en, de, por

 

Sobre todo el uso de por y para es complicado, porque se corresponden a veces con la preposicin, fr.

Te doy 500 Ptas. por el libro.

Jag ger dej 500 pts. fr boken.

Es muy inteligente para su edad.

Han r mycket intelligent fr sin lder.

 

La ltima dificultad importante que voy a mencionar aqu es la concordancia, que, a pesar de que se parece a la sueca, provoca problemas. En espaol, igual que en sueco, hay concordancia de nmero y de gnero:

Este pequeo coche es rojo.

Den hr lilla bilen r rd.

Esta pequea casa es roja.

Det hr lilla huset r rtt.

No supone un gran trabajo, ni siquiera para el principiante, entender cmo funciona. Sin embargo, resulta muy difcil evitar los fallos, sobre todo en la lengua hablada, y

estudiantes de niveles muy avanzados a menudo siguen violando la concordancia.

 
EL LXICO

En general, no se producen demasiados problemas en lo que se refiere al lxico, ya que muchas palabras se parecen considerablemente a palabras suecas o inglesas. Sin embargo, hay algunas dificultades, en particular cuando se trata de palabras con varios sentidos.

El problema ms importante es el uso de ser y estar, porque en sueco normalmente no hay diferencia que se corresponden con la misma palabra, r:

Estoy enfermo. Jag r sjuk.

Soy sueco. Jag r svensk.

 

La dificultad de emplear ser o estar correctamente se observa

sobre todo cuando se usa para indicar ubicacin, ya que tambin el verbo hay se corresponde en sueco con r. En el ejemplo vemos errores muy tpicos para el principiante:

Hay un hombre en la habitacin.

Det r en man i rummet.

*Es un hombre en la habitacin.

El hombre est en la habitacin.

Mannen r i rummet.

*El hombre es en la habitacin.

 

Otros fallos relacionados con la palabra r, y tambin muy frecuentes, son los que comete el principiante al expresar la edad y el tiempo:

Tengo 20 aos. Hace 20 grados.

Jag r 20 r. Det r 20 grader.

*Soy 20 aos. *Es 20 grados.

 

El espaol tiene un lxico ms extenso que el sueco y el problema, normalmente, consiste en aprender varias palabras espaolas que se corresponden con una sola palabra sueca. Sin embargo, el espaol carece de una palabra que en sueco se usa con mucha frecuencia, bli (con sus formas blev en pretrito y blivit en participio). Este verbo indica un resultado o una transformacin de un estado a otro, y equivale a un gran nmero de palabras espaolas:

Qu ser de m?

Vad ska det bli av mej?

La fiesta sali muy cara.

Festen blev mycket dyr.

 

Por lo tanto, el alumno tiene que aprender muchas construcciones para poder expresar lo que en sueco puede expresar con un solo trmino.

Hay que mencionar las expresiones fijas como una parte importante del lxico, aunque no causen ms problemas en el aprendizaje que otras palabras. Es necesario que el alumno sea consciente de la importancia de estas expresiones. La mayor parte de las expresiones fijas hay que aprenderlas como lxico, ya que a menudo es imposible saber lo que la expresin significa, pese a que se entienden todas las palabras, como es el caso en: por lo tanto, siempre y cuando, sin embargo, por si las moscas y tomarle el pelo a alguien.

De menos importancia son los falsos amigos y los americanismos. Los falsos amigos son palabras suecas que se parecen mucho a una palabra espaola, pero que tienen otro sentido:

demostrar

demonstrera = demostrar, manifestar

semestre

semester = vacaciones

 

Los americanismos pueden causar problemas para los estudiantes que han estado en Latinoamrica o que han tenido un profesor latinoamericano en Suecia. Aunque puedan causar una incorrecta interpretacin, no creo que sean demasiado importantes.

 

Finalmente, no se debe olvidar la jerga, la lengua coloquial, el "cheli"... Es muy posible que el alumno sueco, a pesar de que haya estudiado espaol hasta un nivel muy avanzado, se d cuenta de que no entiende lo que se dice en la calle, por lo menos en un ambiente juvenil. La lengua coloquial es muy localista y cambia constantemente, por eso es difcil incorporarla a la educacin, sobre todo en Suecia, donde probablemente la mayor parte de los profesores no estn puestos al da.

 
LOS ASPECTOS CULTURALES

En comparacin con otros estudiantes, el sueco no encontrar muchas diferencias culturales que compliquen su comunicacin con un espaol. Pero habr algunas que le llamarn la atencin y a las que se adaptar poco a poco. La ms importante es el modelo de conversacin. En Suecia no se producen muchas interrupciones. Normalmente cada interlocutor espera su turno de habla y a una persona que constantemente est interrumpiendo no se la considera educada. En una discusin espaola entre varias personas hay que ser ms activo y tomar la palabra con ms firmeza. Si una persona espera hasta que llegue una pausa, nunca entrar en la discusin, y si al final hay alguna, el tema probablemente ya est concluido. Esto puede ser un problema para alguien que no domina el idioma. No tiene tiempo para pensar en el modo, el tiempo, la persona gramatical y las otras dificultades que antes he mencionado aqu. Por lo tanto, la persona tendr dificultades para expresar su carcter, su identidad, y correr el riesgo de parecer callado, tmido o aburrido, algo que, a lo mejor, en realidad no es.

Otro aspecto es el ruido que hay en Espaa, sobre todo en los bares, que choca a todos los suecos recin llegados. Espaa es uno de los pases ms ruidosos de Europa y Suecia, quizs, de los ms silenciosos. Aparte del primer impacto que el ruido provoca en el sueco, tambin dificulta la comunicacin. Si no domina la lengua, necesita captar casi todas las palabras para entender lo que se dice y con el ruido, stas se pierden fcilmente.

He presentado aqu las dificultades ms importantes que tiene el sueco para aprender espaol. Por supuesto, hay otras, bien de pronunciacin, gramaticales, lexicales o culturales, pero son de menor importancia.

 
 
 
 
 
Bibliografa
  • BEJERANO, V., JRNVING, R., Spansk grammatik, Almqvist & Wiksell, Uppsala,1991.
  • MALMBERG, B., Spansk Fonetik, Gleerups, Malm, 1996.
 
 
{numero}
 
Volver arriba

[Página principal] [Reseñas] [Multimedia] [E/LE] [Editorial] [Sugerencias] [Agenda] [Revista de Prensa]
¿Quiénes somos? - Correo Revista

©  2010 Ediciones Cuadernos Cervantes

Logo plan Avanza