Pgina principal
El espaol en el mundo
Pgina principal de la revista del espaol en el mundo Inicio    Envenos sus sugerencias o comentarios relacionados con el espaol Correo   Mapa de este sitio web Mapa  Otros sitios de inters relacionados con la difusin del espaol en el mundo Subscriptores
Suscrbase  a Cuadernos Cervantes
·Secciones
Principal
Editorial
E/LE
Reseñas
Agenda
Revista de Prensa
Multimedia
Buscar en
Cuadernos Cervantes:
·Sumario
Spanglish escrito en USA. Un ejemplo, la revista LATINA

Didáctica de la cultura en el aula de E/LE en Camerún


Spanglish:
Conversaciones en torno al spanglish


El concepto de locura en el ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha y en Hamlet

Máquina de clasificar palabras. Una propuesta didáctica

Un listado de las sílabas del español

El error en el proceso de aprendizaje
Español para árabes
multilingües y multiculturales

·Lo último...
Instituto de Verbología Hispánica
·Utilidades
Sugerencias  
Suscripciones  
Nº atrasados  
Edición impresa  
Sólo suscriptores  
Alertas  
Archivo  
  Ver próximo número
  de Cuadernos Cervantes...
·Otros sitios
elespañolenelmundo
elespañolenlared
clubdeespañol
Diccionarios Web
Campamentos de verano en España
·E/LE (Español Lengua Extranjera)

MATERIALES E/LE

SELECCIÓN DE MANUALES Y MATERIALES DIDÁCTICOS

Mª del Carmen Fernández López
(Universidad de Alcalá)

[Índice de contenidos]

La selección de los manuales y materiales didácticos adecuados para un determinado curso de español como lengua extranjera supone la adopción de una determinada o forma de trabajo. Los principios metodológicos en los que se ha sustentado el proceso de enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera a lo largo de su no muy larga historia han experimentado una clara evolución. En las páginas siguientes intentaremos reflejar cuál es el panorama bibliográfico con el que pueden trabajar profesores y alumnos.

No podemos dejar de recordar en una vista general como la que pretendemos llevar a cabo a Antonio de Nebrija, quien en 1492 dedica el libro quinto de su Gramática de la lengua castellana a todos aquellos hombres que "de una lengua peregrina querrán venir al conocimiento de la nuestra". Describe en este apartado los paradigmas del nombre, del pronombre y de los verbos regulares e irregulares. A finales del S. XV, en España, existió una preocupación por la enseñanza del español como lengua extranjera. Sin embargo, se perdió hasta después de la Segunda Guerra Mundial. Durante siglos la enseñanza del español para extranjeros ha estado en manos de especialistas de otras lenguas y de forma esporádica en manos de algún español que realiza su trabajo fuera del país.

A partir de la Segunda Guerra Mundial comienza la aparición de métodos de español en España. Pero es a partir de principios o mediados de los 80 cuando la producción de manuales crece desmesuradamente. El interés y la demanda de textos es tan grande que se crean editoriales dedicadas sólo y exclusivamente a su publicación, como Difusión, Edelsa, Edinumen, etc. Otras editoriales que se ocupaban de diversas materias de la enseñanza crean un apartado especial para el español como lengua extranjera: Santillana, SM, Arco/Libros, Colegio de España, etc. SGEL, una editorial que se planteaba la enseñanza de todas las lenguas, también hace hincapié en la producción de material para la enseñanza del español.

En la actualidad es casi imposible estar al día de todo lo que se publica en este campo. Una muestra de ello es el listado de materiales didácticos que se presenta a continuación. Ahora nos encontramos en disposición de llevar a cabo una selección de los materiales y manuales idóneos para llevar al aula según la metodología que queramos adoptar. Para ello siempre hemos de tener presentes junto con los objetivos y contenidos preestablecidos una serie de condicionantes externos que configuran la personalidad de cada grupo y las técnicas pedagógicas (tipos de actividades y metodología) necesarias. Nos estamos refiriendo al carácter monolingüe o plurilingüe, homogéneo o heterogéneo del grupo, la edad, lengua materna, nivel cultural, motivaciones personales o profesionales del grupo, etc.; pero también al número de estudiantes por clase, duración del curso, país en el que se imparte la lengua (programas de inmersión sociocultural), etc. Todos estos aspectos, en cierta medida externos, condicionan la selección de los materiales didácticos a utilizar.

La metodología tradicional, fundamentada en la práctica y aprendizaje de reglas gramaticales y de vocabulario, ha estado presente desde los comienzos de la enseñanza de idiomas; los únicos materiales empleados en el aula son el libro de texto y el diccionario. Son muchos los manuales y materiales basados en esta metodología y muestra de ello es el primer punto del listado adjunto (I. Materiales de apoyo gramatical) y el primer apartado dedicado a los manuales (XI.1 Manuales de metodología tradicional). Difícilmente será desbancada esta metodología, si bien hemos de tener presente que contamos con gramáticas comunicativas cuya perspectiva es muy diferente como la Gramática comunicativa del español de Matte Bon o la Gramática de español lengua extranjera de González Hermoso, Cuenot y Sánchez Alfaro.

La llegada de las nuevas metodologías, en especial la denominada situacional en Europa o audio-lingual en América, permiten un cambio de óptica en la elaboración de los manuales y materiales para el aula. Los métodos que se elaboran bajo esta perspectiva (apartado XI.2. y parte de los materiales de I.3.) se caracterizan por distribuir sus contenidos en un elevado número de niveles y por estar compuestos de gran cantidad de materiales complementarios como libro del alumno para trabajo en clase, cuaderno de ejercicios para trabajar en casa, cintas magnetofónicas para ejercitar en el laboratorio de idiomas, diapositivas, etc. Y todos ellos presentan gran cantidad de actividades de repetición mecánica que permiten interiorizar las estructuras gramaticales y el vocabulario. Es importante destacar que estos métodos cuentan con un cuaderno de ejercicios para el trabajo en casa y un librito con una gran variedad de actividades de repetición, transformación y recurso a patrones para el uso en el laboratorio de idiomas. Con esta nueva metodología se consigue una proliferación de materiales de trabajo, dentro y fuera del aula, con los que no se contaba en los métodos de base tradicional.

Con la introducción de la metodología nocional-funcional se comienza a hablar de una programación de contenidos organizada en torno a funciones comunicativas (describir, identificar, etc.) y a categorías conceptuales, nociones o áreas temáticas (localización, cantidad, etc.). Desde este punto de vista la lengua es considerada principalmente como un instrumento de comunicación y por ello se incorporan medios audiovisuales que facilitan la comprensión del acto comunicativo. La prioridad la mantiene el lenguaje oral, y la expresión escrita queda relegada a una simple actividad de consolidación (apartado XI.3).

La metodología comunicativa será la que se encargue de que se haga hincapié en todas las destrezas o habilidades del lenguaje (comprensión y expresión oral y escrita) de forma ecuánime, puesto que la interacción se puede llevar a cabo oralmente, por escrito, escuchando y hablando (apartado XI.4). La pieza clave de esta metodología son las actividades, pues es a través de ellas que la comunicación puede ser llevada al aula. Pronto resultarán insuficientes las que aparecen recogidas en los manuales y comenzará la creación de materiales complementarios que desarrollen por separado o de forma integrada cada una de las destrezas (apartados II y V) y cada uno de los aspectos problemáticos dentro del proceso de aprendizaje y adquisición del español (apartados III y IV, además del I, que ya hemos comentado). Dentro de este repertorio de actividades los materiales auténticos, ya sean escritos (artículos de prensa, entrevistas, documentación de muy diverso tipo...) o audiovisuales (grabaciones de radio, televisión, contestadores automáticos, etc.) comienzan poco a poco a proliferar con el fin de presentar situaciones verosímiles. De ahí que se publiquen materiales con apoyo auditivo (apartado V.2) y con apoyo de vídeo (apartado VII). También se elaborarán materiales de base lúdica (juegos de simulación, de mesa, de adivinanzas, etc.) que potencian la interacción de todos los alumnos por igual (apartado V.3).

Sin embargo, durante algún tiempo en los niveles más altos del aprendizaje hemos tenido que renunciar a las técnicas comunicativas y acudir a manuales fundamentados en posturas eclécticas que intentan aunar los principios de la corriente comunicativa en su sentido más amplio, en los que las actividades que trabajan las distintas destrezas de forma aislada e integrada serían la pieza clave del proceso de enseñanza, junto con los mecanismos de los métodos tradicionales de afianzamiento y consolidación de estructuras gramaticales y léxicas (apartado XI.6).

Una nueva tendencia metodológica que está llegando a las aulas de español como lengua extranjera y que es recomendada desde el Diseño Curricular del Instituto Cervantes para sus centros en todo el mundo es el denominado Enfoque por tareas. Con este nuevo enfoque es posible llevar a la práctica un programa organizado en torno a elementos gramaticales mediante la ejecución de juegos y actividades que promuevan la interacción en el aula, en las que se maneje el vacío de información y la nueva tipología de ejercicios incorporada con la metodología comunicativa. Hasta el momento contamos con la publicación por parte de diferentes especialistas de tareas comunicativas a modo de unidades didácticas independientes entre sí (apartado XI.1) y con los primeros manuales (XI.5).

No podemos dejar de mencionar cómo se van incorporando las investigaciones de los nuevos estudios de la pragmática poco a poco en el proceso de enseñanza-aprendizaje del español. Contamos en la actualidad con una serie de estudios (apartado IX.3) que nos hacen ver la necesidad de incorporar los elementos de la comunicación no verbal, de la pragmalingüística, incluso de la sociopragmática en nuestras clases. Poco a poco los manuales lo van reflejando, no sólo dentro del denominado enfoque por tareas, método globalizador que acoge en su interior el eclecticismo y la reunión de diferentes propuestas metodológicas, sino también para el análisis y práctica de ejercicios gramaticales.

Sin embargo, la última palabra en la enseñanza y aprendizaje de lenguas, esta vez, no viene dada por los nuevos enfoques de la lingüística teórica, sino por el desarrollo de lo que podríamos denominar los "medios". Junto a las cintas grabadas o cassettes, comenzó tímidamente la diapositiva que algunos manuales vuelven a incorporar; poco a poco el vídeo y de forma explosiva en la actualidad el CD-Rom y, por supuesto, Internet (apartado VIII y XI.9). El mundo profesional, el mundo de la economía y de los negocios se está encargando de llevar a cabo la revolución en la enseñanza de lenguas. Cada vez es mayor la demanda de manuales y materiales didácticos en los que se aprenda el español con un fin específico, con una finalidad concreta, esto es, para aplicarlo en un mundo profesional que está dominado por los nuevos medios de comunicación (apartados VI y XI.10). Por tanto, es la hora de los multimedia, aplicados también a la enseñanza del español de forma genérica.

En conclusión, en las aulas de español como lengua extranjera han sido muchos los cambios metodológicos producidos que se ven reflejados en las publicaciones y en las técnicas didácticas empleadas. La propia personalidad y entidad del grupo de alumnos con el que tengamos que trabajar nos ayudará a elegir los manuales y los materiales didácticos apropiados.

ÍNDICE DE CONTENIDOS

  1. Materiales de apoyo gramatical
    1. Gramáticas.
    2. Materiales centrados en problemas gramaticales.
    3. Libros de ejercicios.
  2. Materiales para la comprensión y expresión escrita
    1. Comprensión lectora y expresión escrita.
    2. Materiales de lectura.
  3. Materiales para la ampliación de vocabulario
  4. Materiales para la práctica de la fonética
  5. Materiales para la comprensión y expresión oral
    1. Sin apoyo auditivo.
    2. Con apoyo auditivo.
    3. Materiales de base lúdica.
    4. Destrezas integradas.
  6. Materiales para fines específicos
  7. Materiales con apoyo de vídeo
  8. Materiales con apoyo informático
  9. Otros
    1. Publicación de actividades y tareas aisladas.
    2. Materiales para la preparación del DELE
    3. Metodología.
  10. Materiales centrados en la enseñanza de la literatura y la cultura
  11. Manuales
    1. Metodología tradicional.
    2. Metodología audiolingual o situacional.
    3. Metodología nociofuncional.
    4. Metodología comunicativa.
    5. Enfoque por tareas.
    6. Posición ecléctica.
    7. Manuales centrados en la preparación del DELE.
    8. Manuales para niños.
    9. Manuales multimedia.
    10. Manuales para fines específicos.
{numero}
Volver arriba

[Página principal] [Reseñas] [Multimedia] [E/LE] [Editorial] [Sugerencias] [Agenda] [Revista de Prensa] [Foros]
¿Quiénes somos? - Correo Revista

©  2010 Ediciones Cuadernos Cervantes

Logo plan Avanza