|
Volver a titulares
CIBERPAS, jueves 4 de enero de 2001
EL NUEVO LENGUAJE
Internet, la nueva economa y el mvil conmueven el espaol
Cada ao se crean mil trminos informticos en ingls
y slo algunos se traducen al castellano
Las nuevas tecnologas generan anualmente
1.000 nuevos trminos. Anglosajones, por supuesto. El castellano se ve obligado
a asumir muchos extranjerismos, antes de que la Academia intente poner orden.
Diarios como EL PAS actualizan su libro de estilo para solucionar problemas bsicos
de terminologa, ortografa y puntuacin. La nada novedosa invasin extranjera
coincide con el apogeo de los mensajes por telefona mvil, que anulan vocales
y sustituyen palabras por smbolos. En esta ocasin el ingls no tiene la culpa.
Es una nueva forma de expresin. Ambas circunstancias, ligadas a la facilidad
de la comunicacin (Internet y el mvil) las convierten, quizs, en la mayor amenaza
que tiene enfrente la sintaxis y la ortografa del espaol. Nunca se ha escrito
tanto ni tan mal.
ANA PANTALEONI / JAVIER MARTN
Al igual que se infectan con virus todos los ordenadores, se extienden en el
espaol palabras inglesas de las nuevas tecnologas y de la nueva economa. Internet
hace posible que se propaguen los extranjerismos ms rpido que con el viento.
Nunca hubo tal desembarco, ni a tl velocidad.
Siempre ha habido invasiones, pero quiz nunca como a la que se enfrenta
actualmente el espaol dice Alex Grijelmo, autor del Libro de Estilo
de EL PAS y de la obra La seduccin de las palabras.
No son slo palabras. Tambin abundan las siglas que son como frases hechas
(como B2B, business to business, negocios dirigidos a otros negocios).
Reniego de la idea de que al espaol le faltan palabras, protesta
Grijelmo. En el idioma est todo. Por ejemplo, llevbamos aos mandndonos
mensajes por ordenador, A qu viene ahora lo de e-mail? Que
aparezcan nuevos tecnicismos no significa que los tengamos que adoptar.
Y si se adoptan, van en cursiva.
Hay que huir de la cursiva. Xos Castro, traductor tcnico, est
convencido de que todo trmino tiene traduccin o, como mnimo, una explicacin.
Y pone un ejemplo muy claro de traduccin castellana que ha ganado el pulso al
ingls con una mayor riqueza temtica: E-mail tiene varios significados
en nuestro idioma: correo electrnico, mensaje electrnico y direccin electrnica.
Castro ha participado en la traduccin del programa Windows 95 de Microsoft.
Slo en el campo de la informtica se crean en ingls unos 1.000 trminos
al ao. Dar solucin a todos es prcticamente imposible, pero en muchos de los
casos s hay traduccin. Castro acua la teora de la abuela: Aunque
no entienda la materia, como mnimo que sepa que est leyendo en su idioma.
El traductor argumenta la invasin de trminos anglosajones de la mano de Internet:
Internet se ha convertido en el cibermercado. Cuando entra el dinero, la
generacin de terminologa es brutal. En muchos casos, las empresas asumen las
palabras inglesas directamente.
La Real Academia estudia una larga lista de palabras procedentes de las nuevas
tecnologas. El objetivo es seleccionar y traducir aquellos trminos que se incorporarn
a la nueva edicin de su diccionario, la nmero 22, prevista para octubre.
Al igual que la prxima edicin del Libro de Estilo de EL PAIS, El Diccionario
de espanol urgente, editado por SM y elaborado por la agencia Efe, tiene la intencin
de dar respuesta a aquellas palabras que se han colado en el lenguaje de una forma
masiva. Existe un gran nmero de palabras que proviene de todo el proceso
de las nuevas tecnologas, pero slo algunas son de uso masivo; el resto es jerga
tcnica, explica Carlos Gonzlez Reigosa, uno de los coordinadores del diccionario
de Efe. Nosotros slo hacemos sugerencias. Quienes deciden son los 400 millones
de hispanohablantes, recalca Gonzlez.
Para Grijelmo, el problema de los extranjerismos se ha agravado porque se traducen
muchos ms teletipos y se traducen mal. Se lee que hay enfermedades severas
(severe) en lugar de graves, que se toman medidas dramticas (dramatically)
en lugar de drsticas, o que una persona ignora (ignore) a otra en lugar
de desdea. Perdemos los matices del idioma, en beneficio de una especie de lenguaje
universal, el de Internet.
El lingista Jos Antonio Milln considera que la Academia no dictamina hasta
que la palabra en cuestin est asentada. No hay una autoridad clara en
este sentido. Milln explica que la entrada de trminos es continua. Constantemente
hay innovaciones tcnicas, de producto y de personas. Entran por mil y a toda
velocidad. Unos pocos se adaptan y otros muchos trminos se quedan en su estado
original. Castro se muestra muy critico con la actuacin de la Academia
de la Lengua: Se mueve a paso de mastodonte y cuando decide ser moderna
no siempre es en el momento adecuado. Castro hace referencia a la conversin
de una sigla en vocablo. La Academia ha aceptado la traduccin de CD-Rom como
cederrn, cuando al cederrn le quedan los das contados. Por qu
para escribir y hablar correctamente el espaol hay que decir microprocesador?
Seoras y seores, Viva el chip!
Las 10 principales de Ciberp@s
Clic: Todo el mundo hace clic (pulsa el botn del ratn) en algn sitio,
aunque algunos clican y unos pocos pinchan.
Web:Con mayscula alude a la WWW (la zona de Internet que usa el protocolo
de hipertexto http); con minscula es un sitio.
E-mail: Se usa correo electrnico en contextos formales, pero correo
a secas, email o incluso emilio en informales.
Enlace: Instruccin para llamar a otra pgina. Tambin vnculos o,
en ingls, links y el verbo horroroso del spanglish lincar.
Sitio: Conjunto de pginas web relacionadas entre s. Tambin
web, pgina, sede o incluso site.
Virus: Estos malignos programas han arrastrado al ordenador trminos
mdicos como infectar, antivirus... Ya ha perdido su apellido electrnico. Cundo
lo perder el correo (electrnico) o el disco (compacto)?
Arroba: El signo @. Es til que tenga nombre para cuando se dicta la
direccin. (En ingls, at).
Ratn: Aparato cuyo movimiento induce el desplazamiento de un puntero
en la pantalla. Se llama mouse en parte de la Amrica hispanohablante.
Chat:Comunicacin escrita en tiempo real entre dos o ms personas.
Practicarla es chatear, charla y charlar.
Puntocom: Traduccin de dot.com (empresa en Internet). Se dice
de las espaolas, aunque muchas son puntoes.
Las siglas imperan en la sociedad de la informacin
A.P.
DSL: Lnea de Subscripcin Asimtrica Digital. Tecnologa que permite
transportar datos por los convencionales hilos de cobre hasta 16 Mbps (megabits
por segundo) mediante tcnicas de compresin.
B2B: (business to business). Comercio electrnico entre empresas.
Relacin de empresa a empresa.
B2C: (business to consumer). Comercio electrnico para el consumidor:
tienda virtual.
CPC: (Coste por (click). Frmula para valorar los anuncios publicitarios
(banners) en la web.
DVD: Digital Video Disc o Digital Versatile Disc (. Sistema
de almacenamiento masivo de vdeo digital. Puede almacenar sonido de alta calidad
y datos informticos.
FAQ: Preguntas habituales sobre algo. Viene del ingls Frequently
Asked Questions.
IP: Es el protocolo de Internet. La norma de comunicacin entre dos
ordenadores.
IRC: Internet Relay Chat. Es la norma estndar de Internet para
intercambiar mensajes en tiempo real entre un nmero limitado de personas.
ISP: Internet Service Provider, proveedor de acceso a Internet, o sea,
da acceso a la red.
ICQ: En ingls se pronuncia como I seek you, te busco,
un programa para intercambiar mensajes y charlar en pantalla (chatear) con los
amigos conectados a la red en ese momento.
MBA: (Master Business Administration). Estudios de posgrado
de Administracin de Empresas.
P2P: (Peer to peer). Puerto a puerto. Intercambio de ficheros
de ordenador a rdenador
por Internet.
SMS: Envo de mensajes de texto a telfonos mviles.
UMTS: Sistema Universal de Telecomunicaciones Mviles. Estndar de
telefona mvil celular de banda ancha y alta velocidad. Permitira la conexin
a Internet a alta velocidad.
WAP: Protocolo de Aplicacin de Telefona Inalmbrica. Para acceder
a Internet desde un mvil.
RDSI: Red Digital de Servicios Integrados. Estndar de transmisin de
datos por telfono de mayor capacidad que la red telefnica normal (o conmutada).
Volver a titulares
|