Volver a titulares
LA VANGUARDIA, jueves 16 de mayo de 2002
¡Guachá con el spanglish!El catedrático de spanglish
Ilán Stavans explica en la URV el fenómeno de la fusión entre
el inglés y el castellano.
SARA SANS, Tarragona
Algunos le llaman el "destructor". Son los mismos
que al oír "bródel" por hermano o "deliverar"
por entregar o "maicrogüey" por microondas se llevan las manos
a la cabeza. A Ilán Stavans le llaman "destructor" quienes han
tenido que aceptar palabras como "estresado", "barman", "footing"
o "parking". Aquí nadie se libra. "Quien diga que habla
un buen español es un pedante, las lenguas dan, reciben y se mueven, el
‘spanglish’ es una suma de dos lenguas, el producto de un mestizaje", mantiene
Stavans, que ocupa la única cátedra de "spanglish" del
Amherst College de Massachusetts y es autor del único diccionario de este
"fenómeno verbal".
Responde con una sonrisa irónica cuando se refieren
a él como "destructor" al tiempo que replica con seriedad que
"ni Góngora, ni Quevedo, ni Galdós hablaban un idioma puro".
Las tesis de Stavans, a quien se acusa de legitimar el "spanglish",
levantan odio y pasiones. "Yo sólo constato un hecho, que está
en la calle porque hay una necesidad y antes o después los académicos
e intelectuales tendrán que asumirlo", dice.
Stavans llegó a Cataluña hace tres días
invitado por la Universitat de Barcelona y el Institut Català de Cooperació
Iberoamericana. Ha perdido la cuenta de las entrevistas que ha concedido desde
que está aquí, "la mayoría en castellano, otras en catalán
y otras en no sé qué idioma". Por ello, ayer, en lugar de pronunciar
una conferencia al uso, se entrevistó a sí mismo. "Es exquisito
estar aquí, y ver el cambio de lenguas que ustedes hacen, y oír
el catalán castellanizado..."
Los medios de comunicación han tenido y tienen un papel
primordial en el uso del "spanglish" en Estados Unidos, donde viven
más de cuarenta millones de hispanos. "Ahora es muy ‘cool’ hablar
en ‘spanglish’, lo hacen los rockeros, e incluso gente que no es de origen hispano",
dice Stavans. La cosa va en serio. El "spanglish" no se inventó
hace cuatro días: Stavans sitúa su nacimiento en 1848, cuando México
vendió parte de su territorio a Estados Unidos "y sus habitantes se
acostaron con un idioma y se levantaron con el inglés como lengua de referencia;
¿qué otra cosa podían hacer?" Hablar en "inglish".
Volver a titulares
|