Página principal
El español en el mundo
Página principal de la revista del español en el mundo Inicio    Envíenos sus sugerencias o comentarios relacionados con el español Correo   Mapa de este sitio web Mapa  Otros sitios de interés relacionados con la difusión del español en el mundo Enlaces Foros de discusión relacionados con la enseñanza del español en el mundo Foros 
Suscríbase  a Cuadernos Cervantes
·Secciones
Principal
Editorial
E/LE
Reseñas
Agenda
Revista de Prensa
Multimedia
Buscar en
Cuadernos Cervantes:
·Sumario
Spanglish escrito en USA. Un ejemplo, la revista LATINA

Didáctica de la cultura en el aula de E/LE en Camerún


Spanglish:
Conversaciones en torno al spanglish


El concepto de locura en el ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha y en Hamlet

Máquina de clasificar palabras. Una propuesta didáctica

Un listado de las sílabas del español

El error en el proceso de aprendizaje
Español para árabes
multilingües y multiculturales

·Lo último...
Instituto de Verbología Hispánica
·Utilidades
Sugerencias  
Suscripciones  
Nº atrasados  
Edición impresa  
Sólo suscriptores  
Alertas  
Archivo  
  Ver próximo número
  de Cuadernos Cervantes...
·Otros sitios
elespañolenelmundo
elespañolenlared
clubdeespañol
Diccionarios Web
·Revista de prensa

Volver a titulares

EL PERIÓDICO DE CATALUNYA, martes 21 de mayo de 2002

"El español ha sobrevivido gracias a la impureza"

Los latinos de EE UU hablan un híbrido. Y no hay que rasgarse las vestiduras, dice Ilán Stavans

NURIA NAVARRO

El mundo será mestizo o no será. Al menos eso cree Ilán Stavans, que nació judío en México y luego se hizo estadounidense de adopción. La mezcla de las tres culturas cimentó su cosmovisión, pero también su pasión por el spanglish, que es el imparable híbrido que hablan 40 millones de latinos en EE UU. [...].

¡Destructor del castellano!

- ¡Así me presentan en varios programas de radio y de televisión en EE UU y en el mundo hispánico! y me duele. Yo soy un amante de la lengua de Cervantes, como lo soy de la de Shakespeare. No creo que el spanglish vaya a reemplazar ni al español ni al inglés. Sólo es el intento de unir dos mundos diferentes. [...].

Esa explicación no le basta a la Real Academia Española.

- A la Real Academia Española debería bastarle con recordar que aún tiene ese lema que dice: "Limpia, fija y da esplendor". [...].

Proponga un nuevo lema.

- Mmm. Tendría que ser un lema que recogiera que las lenguas vivas son lenguas en movimiento, que prestan y reciben de otras lenguas. El español ha sobrevivido gracias a la impureza, a la incorporación de palabras árabes, hebreas, indígenas, inglesas... [...].

Veamos. ¿El spanglish existe?

- El spanglish existe y existirá en la medida en que alguien lo use. Estará allá donde alguien se las ingenie para decir lo que quiere decir sin tener encima la presión de una fuerza normativa.

O sea, es una muleta cuando falta vocabulario.

- La primera impresión es ésa. Limitación, torpeza, analfabetismo. Pero creo que el spanglish es fruto del exceso de vocabulario. En lugar de ser una aberración, muestra una creatividad y una espontaneidad asombrosas. [...].

¿Usted lo habla?

- Sí. Lo hablo en la calle, en las aulas y en casa, con mis hijos.

Algún ejemplo, por favor.

- "Voy a la washatería a lavar la ropa". Washatería –que viene de to wash, lavar– significa lavandería.

[...].

Siga, profesor.

- "La marketa debería tener más safeties; ayer fue robada" Marketa viene de market, colmado; y safeties viene de safety, seguridad.

Suena divertido.

- ¿Sí? Pues ellos se mueren de risa cuando usteden emplean la palabra antibaby en lugar de anticonceptivo o hándicap, para referirse a algo distinto a un impedimento físico. ¡En España también se está implantando el spanglish!

¿Cómo empezó todo?

- Empezó en 1848, cuando México vendió a EE UU dos terceras partes de su territorio. [...]. Nació entre gente que se enfrentó con los instrumentos verbales que tenía una nueva realidad. [...].

Es una lengua que crece sin parar.

- ¡Ésa es su grandeza! Yo estoy preparando un diccionario, que saldrá el año próximo, y sé que se quedará obsoleto el mismo día en que se publique. Nacen y mueren palabras continuamente. [...].

Total. ¿Se acabará enseñando en las escuelas?

- No lo creo. Yo no promuevo un spanglish normativo. Sólo quiero describir cómo se habla en esta frontera del siglo XXI. Como lingüista, encuentro sumamente interesante el nacimiento de un idioma, como de hecho nació el español, que se desgajó del latín vulgar... [...].

Pues en Europa muchos empiezan a temer la mezcla.

- En España deberían empezar a tener claro que los subsaharianos y los latinoamericanos transformarán la cultura nacional. Pueden gritar y escandalizarse, pero dentro de 100 años todo será muy distinto. Los libros de texto recobrarán el pasado musulmán de Andalucía, porque serán los magrebíes los que darán clase a sus niños.

Volver a titulares

39
 
Volver arriba

[Página principal] [Reseñas] [Multimedia] [E/LE] [Editorial] [Sugerencias] [Agenda] [Revista de Prensa] [Foros]
¿Quiénes somos? - Correo Revista


©  2000-2007 Ediciones Luis Revenga
Cuadernos Cervantes