Página principal
El español en el mundo
Página principal de la revista del español en el mundo Inicio    Envíenos sus sugerencias o comentarios relacionados con el español Correo   Mapa de este sitio web Mapa  Otros sitios de interés relacionados con la difusión del español en el mundo Enlaces Foros de discusión relacionados con la enseñanza del español en el mundo Foros 
Suscríbase  a Cuadernos Cervantes
·Secciones
Principal
Editorial
E/LE
Reseñas
Agenda
Revista de Prensa
Multimedia
Buscar en
Cuadernos Cervantes:
·Sumario
Spanglish escrito en USA. Un ejemplo, la revista LATINA

Didáctica de la cultura en el aula de E/LE en Camerún


Spanglish:
Conversaciones en torno al spanglish


El concepto de locura en el ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha y en Hamlet

Máquina de clasificar palabras. Una propuesta didáctica

Un listado de las sílabas del español

El error en el proceso de aprendizaje
Español para árabes
multilingües y multiculturales

·Lo último...
Instituto de Verbología Hispánica
·Utilidades
Sugerencias  
Suscripciones  
Nº atrasados  
Edición impresa  
Sólo suscriptores  
Alertas  
Archivo  
  Ver próximo número
  de Cuadernos Cervantes...
·Otros sitios
elespañolenelmundo
elespañolenlared
clubdeespañol
Diccionarios Web
·Reseñas

 

DICCIONARIO PARA LA ENSEÑANZA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

Francisco Moreno Fernández

Universidad de Alcalá y Bibliograf S.A., 1997.

 

¿Por qué este diccionario?

El Diccionario para la Enseñanza de la Lengua Española es, a mi parecer, uno de los mejores que existen actualmente en el vasto mercado de la enseñanza del español como lengua extranjera, dado que establece una línea a seguir en tanto en cuanto presenta las entradas léxicas de un modo silábico y acompañadas de ejemplos y aclaraciones muy útiles, incluso para hablantes nativos de español.

Hay que destacar que las definiciones han sido redactadas de forma clara y sencilla, teniendo en cuenta a quienes va dirigida la obra, aunque esto no quiere decir que sea imprecisa ni mucho menos. Las explicaciones, tanto gramaticales como semánticas, son muy completas y se ajustan exactamente a lo que se espera de un diccionario de este tipo: aclaración semántica y gramatical, pero sobre todo, uso y posibles confusiones dentro de la comunicación.

No hay que olvidar que, en muchos casos, el estudiante de español se pierde entre innumerables acepciones que a menudo han dejado de utilizarse o tienen un uso muy reducido; en este sentido, este diccionario recoge las más características y significativas de nuestra lengua, facilitando así la adquisición de éstas por parte del alumno.

Presentación

Este diccionario comienza explicando su uso de un modo muy sencillo y didáctico, centrándose en la importancia de la división silábica, las aclaraciones de uso y la ejemplificación. Las abreviaturas están muy bien escogidas y presentadas, a lo cual se añade el alfabeto español y la representación de su realización fonética mediante dibujos que resultan de gran ayuda. Tras la explicación del uso aparecen las entradas con sus correspondientes acepciones y aclaraciones gramaticales.

Posteriormente se incluye un estupendo apéndice gramatical de gran valor para el estudiante, ya que puede completar la indicación semántica con su explicación gramatical.

El uso de los símbolos que aparecen no me parece complejo porque, además de estar explicado en la presentación, es bastante intuitivo.

En cuanto a la forma física, lo considero de un tamaño muy bien ajustado teniendo en cuenta la cantidad de información que recoge y el tipo de letra que utiliza.

Ejemplo

Con el fin de ejemplificar la utilidad de este diccionario vamos a ver alguna de sus introducciones léxicas en comparación con el DRAE.

Para el término dónde, el diccionario de la Universidad de Alcalá presenta:

dón•de dónde adv. interr. 1. En qué sitio o en qué lugar ocurre una acción: ¿~ dices que es la conferencia?; no sé ~ hemos quedado. fi adónde. de ~, cuál es el sitio o el lugar de origen: ¿de ~ procede tu familia?; nadie sabe de ~ han venido. en ~, en qué sitio o en qué lugar ocurre una acción: no sé en ~ se encuentra.

hacia ~, cuál es la dirección: ¿hacia ~ vais? hasta ~, cuál es el límite: no se puede decir hasta ~ serán capaces de llegar. por ~, por qué camino o lugar: ¿por ~ se llega antes al museo? No se debe usar a dónde. No se debe confundir con donde.

El DRAE presenta:

Donde del lat. de unde.

1. adv. relat. l. Como los pronombres relativos, se construye con antecedente (nombre propio, adverbio de lugar u oración) y equivale a en que, en el que, etc., cuando va sin preposición, o al simple pronombre que, el que, lo que, etc., cuando va precedido de preposición. La calle DONDE nací; la tierra por DONDE pisa; las figuras pueden superponerse, de DONDE se deduce su igualdad. Cuando en estos casos a antecede a donde, se escribe adonde. El lugar ADONDE vamos.

2. Como algunos pronombres relativos, se emplea también sin antecedente y equivale entonces a en el sitio, lugar, etc., donde, cuando va sin preposición, o simplemente a el sitio, lugar, etc., donde, cuando le precede preposición. DONDE no hay harina todo es mohína; va a DONDE le llevan; desde DONDE estaban no se veía nada. Cuando en estos casos le antecede a se escribe algunas veces adonde. ADONDE va lo más vaya lo menos.

3. Se emplea en donde con la significación de donde. Emigró a ultramar, EN DONDE se instaló.

4. adonde. En el lugar DONDE voy os seré más provechoso.

5. ant. de donde. Se acogió a las tinajas DONDE había sacado su agradable lágrima.

6. adv. interrog. l. Equivale a en qué lugar, el lugar en que, cuando va sin preposición, o simplemente a qué lugar, cuando va con ella. Se emplea siempre, como interrogativo, con acento fonético y ortográfico. ¿DÓNDE estamos?; preguntó desde DÓNDE podía disparar; no sabía hacia DÓNDE le llevaban. Cuando le antecede a se escribe adónde. ¿ADÓNDE vamos?

7. Se emplea en dónde con la significación de dónde. ¿EN DÓNDE ocurrió eso?

8. adónde. ¿DÓNDE vas con mantón de Manila?

9. prep. En casa de, en el sitio de. Estuve DONDE Antonio; el banco está DONDE la fuente.

de dónde.

1. loc. adv. excl. que denota idea de impasibilidad o sorpresa. ¡DE DÓNDE voy a creer lo que me dice!

donde no.

1. loc. adv. De lo contrario.

¿por dónde?

1. loc. adv. que denota razón, causa o motivo. ¿Por DÓNDE tengo de creerlo?

por donde.

1. loc. conjunt. que introduce en la oración un hecho inesperado. Se emplea también precedida por los imperativos mira, mire usted, cátate, etc., o por la fórmula he aquí.

Conclusión

Como vemos, hay una gran diferencia entre lo que se presenta en el diccionario de la Universidad de Alcalá y el de la Real Academia. Si bien es cierto que son dos diccionarios diferentes, no cabe duda de que la especialización del Diccionario para la enseñanza de la lengua española lo ha convertido en una herramienta imprescindible para el aprendizaje del español como lengua extranjera.

Por su claridad, precisión y sencillez este diccionario se presenta como una útil herramienta para alumnos e incluso para profesores, quienes deberían tenerlo siempre a mano con el fin de poder solventar las posibles dudas que en los niveles avanzados aparecen con respecto a pronunciación, gramática y uso de algunas palabras que, por su frecuencia e importancia, deben conocer.

Así pues, espero que esta pequeña reseña haya servido para dar a conocer un poco más la utilidad de esta obra y contribuya a un mejor aprendizaje del español por parte de los estudiantes extranjeros, y a una mejor labor pedagógica, claro está, por parte de los profesores de E/LE.

A.E.R.P*

37
 
Volver arriba

[Página principal] [Reseñas] [Multimedia] [E/LE] [Editorial] [Sugerencias] [Agenda] [Revista de Prensa] [Foros]
¿Quiénes somos? - Correo Revista


©  2000-2007 Ediciones Luis Revenga
Cuadernos Cervantes