Página principal
El español en el mundo
Página principal de la revista del español en el mundo Inicio    Envíenos sus sugerencias o comentarios relacionados con el español Correo   Mapa de este sitio web Mapa  Otros sitios de interés relacionados con la difusión del español en el mundo Enlaces Foros de discusión relacionados con la enseñanza del español en el mundo Foros 
Suscríbase  a Cuadernos Cervantes
·Secciones
Principal
Editorial
E/LE
Reseñas
Agenda
Revista de Prensa
Multimedia
Buscar en
Cuadernos Cervantes:
·Sumario
Spanglish escrito en USA. Un ejemplo, la revista LATINA

Didáctica de la cultura en el aula de E/LE en Camerún


Spanglish:
Conversaciones en torno al spanglish


El concepto de locura en el ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha y en Hamlet

Máquina de clasificar palabras. Una propuesta didáctica

Un listado de las sílabas del español

El error en el proceso de aprendizaje
Español para árabes
multilingües y multiculturales

·Lo último...
Instituto de Verbología Hispánica
·Utilidades
Sugerencias  
Suscripciones  
Nº atrasados  
Edición impresa  
Sólo suscriptores  
Alertas  
Archivo  
  Ver próximo número
  de Cuadernos Cervantes...
·Otros sitios
elespañolenelmundo
elespañolenlared
clubdeespañol
Diccionarios Web
·Reseñas

EXÁMENES DE IDIOMAS
Elaboración y evaluación

J.Charles Alderson
Caroline Clapham
Dianne Wall

Press Syndicate of the University of Cambridge 1995 (ed. española 1998), 294 págs.

>>Comprar este libro en CasadelLibro.com

Este libro va dirigido a profesores de idiomas que tengan la responsabilidad de elaborar pruebas de competencia lingüística y a profesionales que, aunque quizá no estén directamente implicados en la docencia, tengan que elaborar o evaluar pruebas o exámenes de idiomas, o interpretar la formación resultante de tales pruebas.

La mayoría de los ejemplos del libro vienen del inglés como lengua extranjera, pero los principios y la práctica que se describe en él puede aplicarse a la evaluación de cualquier otro idioma, y este libro es, sin duda, relevante para profesores y evaluadores de cualquier lengua, ya sea considerada como segunda lengua o lengua extranjera, o como primera lengua.

Los profesores en activo deben elaborar muchas veces pruebas de nivel para los nuevos alumnos, pruebas de final de trimestre, pruebas parciales, etc. Pero, además de aquéllos que tienen que elaborar exámenes, se encuentran los que quieren entender cómo funcionan éstos y cómo deberían elaborarse para poder entender mejor el proceso de calificación o poder seleccionar, de entre una colección de pruebas a su disposición, el instrumento más adecuado a su situación particular. En este libro, los lectores tienen suficiente información para decidir y escoger aquello que mejor se adapte a sus objetivos. Los autores describen el proceso de elaboración de pruebas, desde los bo-rradores hasta la publicación de los resultados. Este volumen pretende describir e ilustrar la buena práctica en el desarrollo de exámenes y los principios del diseño, elaboración y administración que deben fundamentar esta buena práctica.

El libro se divide en once capítulos, cada uno de los cuales trata de un estadio en el proceso de elaboración de las pruebas. Los examinaremos brevemente a continuación. El capítulo 1 sirve como prólogo y declaración de intenciones. En el capítulo 2 se trata el conjunto de especificaciones en las que se basará el examen. En el capítulo 3 se describe el proceso de redacción de cada uno de los ítems que pasará a formar parte de la prueba y el análisis, discusión y selección a que debe someterse toda prueba. En el cuarto se discute sobre la importancia de los ensayos previos a la primera versión de la prueba y se describe cómo deben analizarse las pruebas en esta fase. La formación de los correctores y administradores de la prueba se trata en el capítulo 5, mientras que en el sexto se muestra cómo supervisar la fiabilidad de los examinadores. En el capítulo 7 se tratan aspectos relacionados con la fijación de criterios de comportamiento y la publicación de resultados, mientras que en el octavo se describen aspectos del proceso de validación de las pruebas. En el noveno nos cuentan cómo deben redactarse y presentarse los informes sobre el funcionamiento de la prueba como tal y, en el capítulo 10, se discute cómo se pueden desarrollar y mejorar los exámenes a partir de la experiencia y de la investigación. Por último, en el capítulo final se habla del tema de los criterios en la evaluación de idiomas y se describe el estado actual de la cuestión.

Cada capítulo empieza con un breve enunciado de las cuestiones que se tratarán y concluye con un sumario de los aspectos principales que se han tratado, de una manera muy clara para su mejor aprovechamiento.

El objetivo de los autores es dar a los lectores los conocimientos técnicos mínimos necesarios para elaborar y analizar sus propios exámenes o para evaluar pruebas elaboradas por otros.

A lo largo del libro se encuentran ejemplos de elaboración de pruebas y de cómo poner en práctica los principios de elaboración de exámenes de inglés como lengua extranjera en el Reino Unido. Sin embargo, el objetivo de los autores, según dicen ellos mismos, no es el de proponer que todos los exámenes se elaboren de la misma forma en que se hace en los tribunales de exámenes del Reino Unido, sino facilitar ejemplos concretos que ayuden a los lectores a comprender mejor la teoría.

Los autores han dirigido talleres para evaluadores en muchas partes del mundo y saben que hay personas interesadas en aprender las técnicas de elaboración de exámenes, ya sean de nivel, de aprovechamiento o de competencia. Siempre se puede aprender de la experiencia de los demás, sobre todo si ésta es reconocida y amplia. En este libro se presentan los datos de la práctica habitual en el Reino Unido de forma crítica, se discuten los puntos a favor y en contra, y se hacen sugerencias para mejorar las pruebas.

Los tres autores de este volumen afirman en el prólogo que habían experimentado una cierta frustración al no tener ningún documento que les explicara cómo elaboran sus pruebas los tribunales de exámenes. Los tres han dado clase sobre evaluación de idiomas en cursos de máster, en cursos de reciclaje para profesores y en talleres para distintos alumnados en todo el mundo. Tienen una gran experiencia en tribunales de exámenes en el Reino Unido como redactores de ítems, como miembros de comités de redacción, como examinadores y como investigadores.

Lo más importante para los autores de este libro son los principios que deberían informar la práctica de la evaluación de idiomas y, por eso, cada capítulo contiene un tratamiento detallado de estos principios. También por este motivo cada capítulo termina con una sección en la que se detalla una lista de preguntas que un evaluador podría hacer sobre cualquier examen, o un sumario de lo que deben tener en cuenta los responsables de la elaboración de pruebas o los evaluadores.

Los principios generales que deberían gobernar el diseño de pruebas son la validez y la fiabilidad, y se hace referencia constantemente a estos conceptos a lo largo del libro. La validez estudia hasta qué punto un examen mide lo que se pretende medir (relación con el uso que se hace de las calificaciones y con la forma en que se interpretan) y la fiabilidad estudia hasta qué punto los resultados de la prueba son consistentes (si los candidatos hicieran el examen mañana después de haberlo hecho hoy, ¿obtendrían las mismas notas?). Una prueba puede ser fiable con una población, pero no con otra.

Al final del libro se facilita un glosario de términos importantes relativos a la evaluación y también de abreviaturas y acrónimos que se usan en la evaluación del inglés como lengua extranjera y, en particular, los que se usan para referirse a los tribunales de exámenes del Reino Unido.

Miriam Sancho
Universidad de Salamanca

38
 
Volver arriba

[Página principal] [Reseñas] [Multimedia] [E/LE] [Editorial] [Sugerencias] [Agenda] [Revista de Prensa] [Foros]
¿Quiénes somos? - Correo Revista


©  2000-2007 Ediciones Luis Revenga
Cuadernos Cervantes